播放線路
暴風雲
無盡雲
非凡雲
順暢雲
最大雲
劇情介紹
熱播愛情片
- HD中字松隆子,松村北斗,吉岡裏帆,森七菜,中川雅也,江原由希子,竹原和生,松田大輔,和田雅成,鈴木慶一,神野三鈴
- 更新至5集邱澤,郎月婷,李孝謙,邢佳棟,柯達,王道鐵,董博睿,甘昀宸,尚馨,張風,雷淞然,王志鵬
- HD中字格拉帕·格潘,拉查楠·瑪哈菀,帕瓦·吉沙晚迪,瓦奇拉維·讓維瓦,柴·尼姆塔瓦特,坦那瑟·蘇瑞亞蓬柴固,彬雅帕·珍帕誦,素撒·猜唷羅,Chusri Chern-Yim,普西特·迪塔皮西,Pimonwan Hoonthongkam,查亞功·朱塔瑪斯,Phuang Keawprasert,薩塔布·萊德克,Jaturong Mokjok
- 韓庚鄭愷領銜全員迴歸韓庚,鄭愷,於文文,劉雅瑟,曾夢雪,張天愛,朱顏曼滋,羅米,馮銘潮,藥一樍,於惠,苗藝博,田羽生,張欒
- HD海莉·露·理查森,本·哈迪,賈米拉·賈米爾,羅伯·德蘭尼,德克斯特·弗萊徹,莎莉·菲利普斯,潔西卡·瑞森,湯姆·泰勒,Anastasia Zabarchuk,伊比納博·傑克,卡特里娜·納爾,Tracy Wiles,朱莉婭·威斯科特-哈頓,傑達·艾爾斯,David Rubin,Andromeda Godfrey,露絲·霍洛克斯,泰·赫爾利,安格斯·肯尼迪,大衛·朗厄姆,傑森· 萊恩斯,勞勃·雷恩,阿爾弗雷多·塔瓦雷斯,斯圖爾特·惠蘭
- 全57集劉浩存,宋威龍,卜冠今,郭丞,高亞麟,倪虹潔,郭柯宇,張磊
- HD國語周冬雨,劉昊然,屈楚蕭,魏如光,劉白沙
- HD萩原利久,八木勇徵,高野洸,仁村紗和,落合扶樹,和田聰宏,遠藤健慎,大友一生,綾乃彩,巖川晴,飯田基祐,金井勇太,前田拳太郎
- 正片王子文,尹昉,詠梅,白客,周依然,卜冠今,張琪,張熙然,孫陽
- HD盧克·葛萊姆斯,艾麗·坎伯爾,尼科·桑托斯
- 更新HDJourdy Pranata,Yunita Siregar,Rio Dewanto
- HD中字海莉·貝利,喬納·豪爾-金,梅麗莎·麥卡西,哈維爾·巴登,戴維德·迪格斯,奧卡菲娜,雅各布·特倫布萊,裘德·阿庫維迪克,諾瑪·杜梅溫尼,卡加莎·莫翰瑪,洛麗娜·安德里亞,西蒙娜·阿什利,阿特·馬里克,傑西卡·亞歷山大,瑪蒂娜·萊爾德,約翰·達格爾什,埃米莉·科茨,拉塞爾·巴洛格
- HD倪大紅,惠英紅,梁家輝,葉童,成果,盧秋萍,張瀝行,崔嵩,牛麗燕,張小鈺,陽博,鮑英麟,易輝,吳祥源,程玉瑩,林梓嶽,張一心,寧南,胡必勝,李亞瑾,劉銘澤,吳嘉勁,楊碩,溫穎童,趙偉東
- HD中字
- HD中字柯佳嬿,許光漢,施柏宇,金世佳,賀靈榣,郭文頤
熱門推薦
- 36集侯明昊,盧昱曉,餘承恩,鶴男,全伊倫,朱麗嵐,潘珺雅,胡耘豪,林江國,鄧孝慈,鹿騏,於垚
- 已完結趙麗穎, 吳磊, 劉亦菲
- 更新第17集成毅,李一桐,郭俊辰,張智堯,譚凱,範明,常華森,張凱瑩,何瑞賢,佟夢實,加奈那,王弘毅,毛曉慧,盧靖姍,晏雲璟
- 更新至第26集龔俊,彭小苒,喬振宇,常華森,楊雨潼,孔雪兒,章時安,耿樂,張鐸,侯長榮,張睿,黑子,言傑,趙子琪,郭軍,沈保平,劉昱晗,聶子皓,張維娜,白澍,黃毅,李岱昆,曹煜辰,戴景耀,李晨浩,郭迦南,嚴屹寬,夏之光,代露娃
- 38集全李沁,陳哲遠,夏夢,陳鶴一,左葉,秦天宇,辛凱麗,張珹朗,盛英豪,王子騰,田廣宇
- 更新至第18集羅雲熙,肖順堯,敖子逸,方逸倫,包上恩,陳瑤,林允,徐正溪,王以綸,謝彬彬,姜貞羽,白澍,李家豪,楊仕澤,常華森,夏之光,張芷溪,王駕麟,娃爾,歐米德,圻夏夏,邱心志,張峻寧,王子睿,修慶,崔鵬,盧星宇,劉昱晗,張壘,陳博豪,杜雨宸,侯桐江,李菲,李奕臻,白海濤,趙詩意,艾米,李沐妍,鍾雷,薛八一,鄧孝慈,鄧靖弘,鐘鳴,王一鈞,穆樂恩,程濤,王泊文,秦曉軒,於散·阿巴拜科日,賈宗超,王柏安
- 32集全趙露思,陳偉霆,萬鵬,唐曉天,管梓淨,鍾雅婷,王伊瑤,許亞軍,溫崢嶸,範世錡,馮暉,劉敏
- 已完結王影璐,李昀銳,昌隆,馮嘉怡,隋俊波,董思怡,扈帷,韓陌,劉鈞,倪虹潔,管雲鵬
- 更新至第166話錢文青,楊天翔,楊默,歪歪,谷江山,喬詩語
- 更新至112集史澤鯤,常文濤,林強,周湘寧
- 更新至07集庭沼珉,崔宇植,裴那拉,申澀琪,徐範俊
- 已完結張彬彬,毛曉彤,劉丹,邵峯,石雲鵬,楊雨希,於濱,陸忠,陳雅熙,馬小茜,馬雅舒,王藝禪,馮暉,佟悅,王冠,範近輪
- 更新至239集
- 更新至54集張若瑜,李欣,程玉珠,杜晴晴,虞曉旭,於凱隆,高嗣航,張恆,王宇航,劉宇軒,唐昊
- 全100集
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.